بسم الله الرحمن الرحیم
زبان سریاني
زبانشناسی-زبان-الفبا-خط
المعاجم واللغات
دستهبندي زبانها
زبان آرامی
دستهبندي خطوط
زبان سریاني
زبان سریاني-روایات کتب شیعه
زبان فینیقي-کنعاني
تاج العروس من جواهر القاموس ؛ ج1 ؛ ص54
و أخرج عبد الملك بن حبيب: كان اللسان الأول الذي نزل به آدم من الجنة عربيا إلى أن بعد العهد و طال حرف و صار سريانيا، و هو منسوب إلى سورية، و هي أرض الجزيرة، بها كان نوح عليه السلام و قومه قبل الغرق، قال:
و كان يشاكل اللسان العربي، إلا أنه محرف، و هو كان لسان جميع من في السفينة إلا رجلا واحدا يقال له جرهم، فكان لسانه لسان العربي الأول، فلما خرجوا من السفينة تزوج إرم بن سام بعض بناته، فمنهم صار اللسان العربي في ولده عوص أبي عاد، و عبيل، و جاثر أبي جديس و ثمود، و سميت عاد باسم جرهم، لأنه كان جدهم من الأم، و بقي اللسان السرياني في ولد أرفخشذ بن سام إلى أن وصل إلى يشجب بن قحطان من ذريته، و كان باليمن، فنزل هناك بنو إسماعيل فتعلم منهم بنو قحطان اللسان العربي.
و قال ابن دحية: العرب أقسام:
الأول عاربة و عرباء، و هم الخلص، و هم تسع قبائل من ولد إرم بن سام بن نوح، و هي: عاد، و ثمود، و أميم، و عبيل، و طسم، و جديس، و عمليق، و جرهم، و وبار، و منهم تعلم إسماعيل عليه السلام العربية.
و الثاني المتعربة، و هم الذين ليسوا بخلص و هم بنو قحطان.
و الثالث المستعربة: و هم بنو إسماعيل و هم ولد معد بن عدنان، انتهى.
و قال أبو بكر بن دريد في الجمهرة: العرب العاربة سبع قبائل: عاد و ثمود، و عمليق «1»، و طسم، و جديس و أميم، و جاسم، و قد انقرض أكثرهم إلا بقايا متفرقين في القبائل.
________________________________________
حسيني زبيدي، محمد مرتضى، تاج العروس من جواهر القاموس، 20جلد، دارالفكر - بيروت، چاپ: اول، 1414ق.
بحار الأنوار (ط - بيروت) ؛ ج63 ؛ ص154
2- الخصال، عن محمد بن الحسن بن الوليد عن أحمد بن إدريس عن محمد بن أحمد السياري عن محمد بن أسلم عن نوح بن شعيب عن عبد العزيز بن المهتدي يرفعه إلى أبي عبد الله ع قال: أربعة يعدلن الطباع الرمان السوراني و البسر المطبوخ و البنفسج و الهندباء «1».
بيان في القاموس سورية مضمومة مخففة اسم للشام أو موضع قرب خناصرة و سورين نهر بالري و أهلها يتطيرون منه لأن السيف الذي قتل به يحيى بن زيد بن علي بن الحسين غسل فيه و سورى كطوبى موضع بالعراق و هو من بلد السريانيين و موضع من عمل بغداد و قد يمد انتهى و لعل إحدى الأخيرين هنا أنسب و الألف و النون من زيادات النسب.
بحار الأنوار (ط - بيروت) ؛ ج87 ؛ ص115
ثم قال الكفعمي ره و أما بيت إيل فقال العماد الأصبهاني هو بيت المقدس و يجوز أن يكون معناه بيت الله لأن إيل بالعبرانية الله قال الطبرسي و معنى جبرئيل عبد الله و ميكائيل عبيد الله لأن جبر عبد و ميك عبيد و إيل هو الله.
أقول في التوراة أن إسحاق أمر يعقوب ع أن ينطلق إلى بئر بين نهري سورية و يتزوج من بنات خاله لابان فخرج يعقوب ع من بئر سبع ماضيا إلى حران و أتى إلى موضع و بات هناك فأخذ حجرا من حجارة ذلك
________________________________________
مجلسى، محمد باقر بن محمد تقى، بحار الأنوارالجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار (ط - بيروت)، 111جلد، دار إحياء التراث العربي - بيروت، چاپ: دوم، 1403 ق.
بحار الأنوار (ط - بيروت) ؛ ج87 ؛ ص113
و مسجد الخيف بمنى معروف و قال ره في كتاب لمع البرق في معرفة الفرق للكفعمي عفا الله عنه أن الفرق بين الخليل و الصديق أن الخليل لا يقتضي أن يكون من جنس من هو خليله و لهذا قالت العرب سيفي خليلي و الصديق لا يكون إلا من جنس من يصادقه و يكون رتبته قريبة منه فلا يقال لرجل ذمي إنه صديق الأمير
________________________________________
مجلسى، محمد باقر بن محمد تقى، بحار الأنوارالجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار (ط - بيروت)، 111جلد، دار إحياء التراث العربي - بيروت، چاپ: دوم، 1403 ق.
بحار الأنوار (ط - بيروت) ؛ ج87 ؛ ص113
و أما بئر شيع فرقمه الشهيد ره بخطه بالشين المعجمة و الياء المثناة من تحت و قد ذكر أنها بئر طمها عمال ملك اسمه أبو مالك فسأله إسحاق ع أن تعاد و تكنس ففعل أبو مالك ذلك و رمى بقمامتها فيكون معناه مأخوذا من قولك شاعت الناقة إذا رمت ببولها و يجوز أن يكون المعنى مأخوذا من الشيع و هي الأصحاب الأعوان لتشايعهم على حفرها و كنسها و منه قوله تعالى في شيع الأولين «1» أي أصحابهم و رقمه بعضهم بالسين المهملة و الباء المفردة
________________________________________
مجلسى، محمد باقر بن محمد تقى، بحار الأنوارالجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار (ط - بيروت)، 111جلد، دار إحياء التراث العربي - بيروت، چاپ: دوم، 1403 ق.
بحار الأنوار (ط - بيروت) ؛ ج87 ؛ ص115
و سمي القرية بئر سبع إلى يومنا هذا انتهى فظهر أن شيع بالمعجمة تصحيف.
________________________________________
مجلسى، محمد باقر بن محمد تقى، بحار الأنوارالجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار (ط - بيروت)، 111جلد، دار إحياء التراث العربي - بيروت، چاپ: دوم، 1403 ق.
بحار الأنوار (ط - بيروت) ؛ ج87 ؛ ص115
ثم قال الكفعمي ره و أما بيت إيل فقال العماد الأصبهاني هو بيت المقدس و يجوز أن يكون معناه بيت الله لأن إيل بالعبرانية الله قال الطبرسي و معنى جبرئيل عبد الله و ميكائيل عبيد الله لأن جبر عبد و ميك عبيد و إيل هو الله.
أقول في التوراة أن إسحاق أمر يعقوب ع أن ينطلق إلى بئر بين نهري سورية و يتزوج من بنات خاله لابان فخرج يعقوب ع من بئر سبع ماضيا إلى حران و أتى إلى موضع و بات هناك فأخذ حجرا من حجارة ذلك الموضع و وضعه تحت رأسه و نام هناك فنظر في الحلم سلما قائما على الأرض و رأسه يصل إلى السماء و ملائكة الله يصعدون و يهبطون فيه و الرب كان ثابتا على رأس السلم و قال أنا الرب إله إبراهيم و إله إسحاق فالأرض التي أنت عليها راقد أعطيها لك و لنسلك و يكون نسلك مثل رمل الأرض و تتسع إلى المشرق و المغرب و تتبارك بك و بزرعك جميع قبائل الأرض و أحفظك حيث ما انطلقت و أعيدك إلى أهل هذه و لا أخليك حتى أعمل جميع ما قلته لك فاستيقظ يعقوب من نومه و قال حقا أن الرب في هذا المكان و أنا لم أكن أعلم و قال ما أخوف هذا الموضع ما هذا إلا بيت الله و باب السماء و قام يعقوب بالغداة و أخذ الحجر الذي كان توسد به و أقامه و سكب عليه دهنا و دعا اسم المدينة بيت إيل التي أولا كانت تدعى نوراء إلى آخر ما ذكر فيه.
________________________________________
مجلسى، محمد باقر بن محمد تقى، بحار الأنوارالجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار (ط - بيروت)، 111جلد، دار إحياء التراث العربي - بيروت، چاپ: دوم، 1403 ق.
بحار الأنوار (ط - بيروت) ؛ ج87 ؛ ص119
و بمجدك الذي ظهر لموسى بن عمران ع على قبة الزمان.
أقول قبة الزمان بالزاي المعجمة قد تكرر ذكرها في التوراة و هي القبة التي بناها موسى و هارون في التيه بأمره تعالى فكان معبدا لهم كما مر ذكره في المجلد الخامس قال الكفعمي و أما قبة الزمان فهو بيت المقدس و قال المطرزي القبة كل بناء مدور و الجمع قباب.
و قال بعضهم قبة الزمان هو الفلك و إنما سميت قبة بيت المقدس بذلك لشرفها و عظم محلها كما أن الشمس إذا كانت في قبة الفلك تكون في أوج السعادة و كذلك بيت المقدس من كان فيه كان في أوج السعادة و قيل المراد بها بيوت الأنبياء و قيل المساجد.
و قال بعضهم قبة الرمان في هذا الدعاء بالراء المهملة قال و معناه أنها قبة يتعبد فيها موسى و هارون فدخلها ابنا هارون و هما سكرانان فجاءت نار فأحرقتهما فخاف بنو إسرائيل من ذلك فعملوا جبة و فرجية و علقوا في ذيلها جلاجل من ذهب و رمانا من ذهب و ربطوا فيها بسلسلة من داخل المكان إلى خارج فمن دخل ذلك المكان لبس تلك الجبة و الفرجية فإن أصابه شيء تحركت تلك الجلاجل و الرمان فجروه بالسلسلة انتهى.
و أقول قصة الرمان و الجلاجل مذكورة في توراتهم الآن لكن لا على هذا الوجه بل فيه في وصف قبة الرمان و دخول هارون ع و أولاده فيها أن الله تعالى أوحى إلى موسى ع أن يصنع قميصا لهارون و يصنع في أسافله باستدارته مثل الرمان و الجلاجل فيكون رمانة من ذهب و بعدها جلجل من ذهب و ليلبسه هارون عند خدمة بيت المقدس فيسمع صوته إذا دخل و إذا خرج و أن يتخذ لبني هارون أقمصة من كتان و مناطق للكرامة و المجد و أن يلبس هذه كلها و هارون و بنيه معه ليكونوا لله أحبارا و أن يصنع تبانين من كتان ليغطوا بها عورة أجسادهم فتكون على هارون و بنيه إذا ما دخلوا قبة الرمان و إذا هم اقتربوا إلى المذبح ليخدموا القدس لكيلا يقبلوا خطيئة فيموتوا سنة دائمة إلى الأبد لهارون و لنسله من بعده انتهى.
بحار الأنوار (ط - بيروت)، ج87، ص: 120
و اعلم أنه لما كان سدانة بيت المقدس و تعمير بيوت الله في بني إسرائيل لهارون و أولاده ع فكذا كانت الإمامة و الخلافة و سدانة بيوت الله لأمير المؤمنين و أولاده ع لأنه كان من رسول الله ص بمنزلة هارون من موسى ع باتفاق الخاص و العام فتفطن.
و أما الآيات التي وقعت على أرض مصر فهي معروفة و قد مر ذكرها في محلها.
________________________________________
مجلسى، محمد باقر بن محمد تقى، بحار الأنوارالجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار (ط - بيروت)، 111جلد، دار إحياء التراث العربي - بيروت، چاپ: دوم، 1403 ق.
https://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D8%B3%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%86%DB%8C
زبان سریانی
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد
سریانی
ܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ لِشّاناء سُریایا
Syriac - Estrangelo Nisibin Calligraphy.png
Leššānā Suryāyā in written Syriac (Esṭrangelā script)
بیان /lɛʃʃɑ:nɑ: surjɑ:jɑ:/
منطقه جزیره (میانرودان)، بحرین[۱][۲]
قومیت آشوری/ سریانی
منقرضشده Disappeared as a vernacular language after the 14th century.[۳] (Referring to Middle or Old Syriac, not the contemporary dialects.)
تبار:
Afro-Asiatic
Semitic
Central Semitic
Northwest Semitic
Aramaic
Eastern Aramaic
سریانی
سامانه نوشتاری
Syriac abjad
کدهای زبان
ایزو ۶۳۹-۲ syc
ایزو ۶۳۹-۳ syc
گلاتولوگ clas1252[۴]
این نوشتار شامل نمادهای آوایی آیپیای است. بدون پشتیبانی مناسب تفسیر، ممکن است علامتهای سوال، جعبه یا دیگر نمادها را جای نویسههای یونیکد ببینید.
سُریانی (ܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ لِشّاناء سُریایاء) یکی از گویشهای زبان آرامی و عبرانی است که خاستگاهش شمال میانرودان است که به خط سریانی نگارش میشدهاست. این زبان پس از چیرگی اسکندر بر ایران و در درازای فرمانروایی سلوکیان با واژگان یونانی درآمیخت و چهرهای دیگر یافت. ازاینپس، سریانی زبانی علمی گردید. نوشتههای گرانبهایی دربارهٔ روزگار ساسانی و اشکانی به این زبان نوشته شدهاست و هنوز هم این زبان گویشورانی دارد.
جستارهای وابسته
ابن عبری
منابع
"Dialect, Culture, and Society in Eastern Arabia: Glossary". Clive Holes. 2001. pp. XXIV–XXVI.
"The Mediterranean World in Late Antiquity". Averil Cameron. 1993. p. 185.
Angold 2006, pp. 391
Nordhoff, Sebastian; Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2013). "Classical Syriac". Glottolog 2.2. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
در ویکیانبار پروندههایی دربارهٔ زبان سریانی موجود است.
ابراهیم پورداوود؛ آناهیتا
پیوند به بیرون
SYRIAC LANGUAGE i. IRANIAN LOANWORDS IN SYRIAC
SYRIAC LANGUAGE ii. SYRIAC WRITINGS ON PRE-ISLAMIC IRAN
IRAN vii. NON-IRANIAN LANGUAGES (10). Aramaic
https://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D9%84%D9%81%D8%A8%D8%A7%DB%8C_%D8%B3%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%86%DB%8C
الفبای سریانی
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد
جملهٔ آغازین انجیل یوحنا نوشته شده به سه گونهٔ سرطا، مدنحایا و اسطرنجلا
خط سریانی سه گونه دارد، سطرنجیلی (از واژهای یونانی به معنی «مدور») یا خط مفتوح، که از سایر خطوط نیکوتر است و به آن خط الثقیل هم میگویند (گونهٔ کلاسیک، امروزه کمتر به کار میرود)، دوم مدنحایا و یا نسطوری (گونهٔ شرقی)، و سوم سِرطا (گونهٔ غربی) که با آن نامه نگاری میکردهاند و نظیر خط رقاع در عربی است.
ابن ندیم در الفهرست نقل کردهاست که گفته شدهاست که فرشتهای بنام سیمورس نوشتن سریانی را بهمین گونه که نزد نصرانیان متداول است به آدم آموخت.
با انقراض دولت تدمیر، خط پالمیری به کلی از میان نرفت. زیرا به عقیده اکثر خطشناسان از نیمه اول قرن اول میلادی، خط دیگری از آن مشتق شد که در تمدن خاورمیانه نقش عمدهای بازی کرد وهنوز به نام خط سریانی مورد استفاده است. ظاهراً نخستین اثری که به زبان سریانی در دست است، نوشته بسیار مختصری است که در بیتالمقدس یافت شده است و به زبان سریانی یا آرامی است. این خط پنداری نقطه وصلی میان پالمیری و سریانی نخستین یا استرانجلو است. تحول استرانجلو پا به پای تحول مذهب پیش میرود. زیرا هنگامی که مسیحیان در شرق انتشار یافتند، برای ضبط آثار دینی و یا برای تبلیغات خویش به سریانی روی آوردند. اولین دسته این مسیحیان، پیروان نستوریوس بودند که از قرن پنجم م. به بعد در شرق قدرت عظیمی یافتند وخط استرانجلو را گرفته با اندک تغییری وسیله زبان خود که یک لهجه سریانی شرقی بود، قرار دادند. همین خط است که امروز به خط نسطوری معروف است. عکسالعمل عقائد نستوریوس به صورت کلیسای یعقوبی در مصر جلوه کرد. یعقوبیان از خطی استفاده میکردند که ظاهراً از استرانجلوی نسخی مشتق است و صرطو خوانده میشود. این خط و نیز تمدن سریانی به خصوص توسط مارونیان که شعبهای از یعقوبیاناند به اروپاییان شناسانده شد. اغلب اشکالاتی که از نظر تشابه برخی حروف یا ضبط نکردن مصوتهای کوتاه گریبانگیر خط عربی است، در سریانی نیز موجود است. سریانیان برای ظاهر کردن حرکات از روش نقطهگذاری استفاده کردند. اما این روش به زودی متروک شد و سریانیان آن را به منظور دیگری، یعنی برای روشن ساختن شکلهای گوناگون صرفی به کار بردند. از قرن هشتم میلادی مجدداً نسطوریان از روش نقطهگذاری حرکات استفاده کردند. این نقطهها که گاه به منظور صرف، گاه برای حرکات و گاه برای متمایز کردن برخی حروف از هم به کار میروند با وجود اینکه اشکالات و اشتباهات فراوانی را باعث میگردند، باز خط سریانی را بسیار کامل و دقیق ساختهاند.[۱]
منابع
راههای نفوذ فارسی در فرهنگ و زبان عرب جاهلی، ص ۶۵ و ۶۶.
الفهرست ابن ندیم، ترجمه محمد رضا تجدد
ویکی انگلیسی
آذرنوش، آذرتاش، راههای نفوذ فارسی در فرهنگ و زبان عرب جاهلی، چاپ سوم. تهران: انتشارات توس، ۱۳۸۸. شابک ۳-۴۳۶-۳۱۵-۹۶۴-۹۷۸